Нашёл японские пословици)
Б
• Без недостатков — семь дурных привычек, а когда они есть то — сорок восемь.
• Бессердечные дети отчий дом хают.
• Бог живёт в честном сердце.
• Большая удача вызывает много мелких неприятностей.
• Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.
• Было время, когда и для неё соловьи пели.
В
• В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.
• В дом, где смеются, приходит счастье.
• В споре побеждает тот, кто громче кричит.
• Ветер дует, но горы не двигаются.
• Вечером пьяница — утром лентяй.
• Видом — богиня, сердцем — ведьма.
• Вначале — уход, потом — лекарство.
• Во всём квартале только муж не знает.
• Воробьи до ста лет прыгают.
• Воспитание важнее происхождения.
• Встреча — начало разлуки.
• Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени.
Г
• Где люди горюют, горюй и ты.
• Где права сила, там бессильно право.
• Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях.
• Глубокие реки неслышно текут.
• Гнев твой — враг твой.
Д
• Даже кошка, если её три года кормить, не забывает добра.
• Даже путь в тысячу ли начинается с одного шага.
• Деньги рождают деньги.
• Дети знаменитостей редко бывают знамениты.
• Для дураков нет лекарств.
• Добро, сделанное втайне, вознаграждается явно.
• Доброго дела не откладывай.
• Доказательства лучше рассуждений.
• Другие места — другие вещи.
• Друзья по несчастью друг друга жалеют.
• Дураки толпами ходят.
• Дела говорят громче слов.
Е
• Если рыба захочет, вода уступит.
• Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня.
Ж
• Жара прошла — забыта и тень.
• Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.
• Жить широко — недолго.
З
• За излишней скромностью скрывается гордость.
• Завтра подует завтрашний ветер.
• Занятого и болезнь не берёт.
• Злу не победить добра.
• Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят.
• Зонтик нужен до того, как промокнешь.
И
• И добро и зло — в твоём сердце.
• И камень может проговориться.
• И Конфуцию не всегда везло.
• И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
• И от глупца бывает польза.
• Из пороков самый большой — распутство, из добродетелей самая высокая — сыновний долг.
• Излишняя учтивость обращается в льстивость.
• Иногда убежать значит победить.
• Истинное терпение — это такое терпение, когда терпеть не под силу.
К
• К познанию нет короткой дороги.
• Какая душа в три года, такая она и в сто.
• Карп плывущий против течения, может стать драконом.
• Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.
• Конец болтовни — начало дела.
• Кончаются деньги — кончается и любовь.
• Кротость часто силу ломает.
• Крупная рыба в болоте не водится.
• Крупное предательство похоже на преданность.
• Кто плавать может, тот и утонуть может.
• Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
• Кто три дня попрошайничал — никогда не отвыкнет.
• Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
Л
• Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала.
• Лишняя вещь — лишняя забота.
• Лошадь узнают в езде, человека — в общении.
• Ложь не имеет ног, но обладает скандальными крыльями.
• Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.
• Лучше один день на этом свете, чем тысяча на том.
• Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.
• Люди с большой головой удачливы.
М
• Мальчик, живущий у буддийского храма, и не учась читает сутры.
• Металл проверяется на огне, человек — на вине.
• Много лет — много обид.
• Мухи слетаются на то, что плохо пахнет.
Н
• Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
• Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.
• Не молись, а трудись.
• Не открывай сердца женщине, даже если она родила тебе семерых детей.
• Небо молчит — за него говорят люди.
• Непьющий не знает, как вкусна вода с похмелья.
• Нет иллюзий — нет и разочарований.
• Нет ничего страшнее дурака.
• Нет света без тени.
• Никто не спотыкается, лёжа в постели.
О
• О будущем говорить — чертей смешить.
• О себе спрашивай у других.
• Об обычаях не спорят.
• Один бог забыл — другой поможет.
• Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьёз.
• Остерегайся молчаливых людей.
• Отзовись прежде, чем встанешь.
• Отрубить — себе голову своим же мечом.
П
• Плевок обратно не вернёшь.
• Под маяком всегда темно.
• Подумав — решайся, а решившись — не думай.
• Потребность в пище сильнее любви.
• Почитаемый храм узнаешь по воротам.
• Предмет и тень сочувствуют друг другу.
• Прилежания нового работника хватает на двадцать дней.
• Пришла беда — полагайся на себя.
• Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
• Птица ищет где повыше, рыба — где поглубже.
• Пусть уже не хвалят, лишь бы не ругали.
• Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.
Р
• Работа перед завтраком легка.
• Радуйся и ты, если радуются другие.
• Разве могут ласточки и воробьи знать думы аиста?
• Ребёнок, родившийся днём, похож на отца, родившийся ночью — на мать.
• Речи великих не для простых ушей.
• Речь Будды, а сердце змеи.
• Родители трудятся, дети наслаждаются жизнью, внуки — нищенствуют.
С
• С деньгами и дурак барин.
• С тем, кто молчит, держи ухо востро.
• Сам себя не уважаешь — и другие не будут тебя уважать.
• Самурай ковыряет в зубах зубочисткой, даже если он не ел.
• Самую злейшую змею может одолеть куча муравьёв.
• Свою лысину три года не замечает.
• Своя ошибка — своя забота.
• Сделай всё, что можешь, а в остальном положись на судьбу.
• Семь раз упади, восемь раз поднимись.
• Сейчас модно — завтра негодно.
• Сказать ненавижу — значит сказать люблю.
• Скрежет зубов сушеной сардинки. — О бессильной злобе
• Слепая змея ничего не боится.
• Слугу, как и сокола, надо кормить.
• Сострадание — начало человеколюбия.
• Сплетни хватает только на семьдесят пять дней.
• Справедливый к себе относится строго, к другим — снисходительно.
• Счастье приходит в дом, где слышен смех.
• Сыт, одет — тогда и вежлив.
Т
• Талантливый человек мало живёт.
• Таланты не наследуют.
• Тише едешь, дальше будешь.
• Три дочери — разорение.
• Труд затратил, усталость приобрёл.
• Трудно сказать, что на душе у постоянно смеющегося человека.
• Трудно соперничать с достоинствами умерших.
У
• У кого весёлый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
• Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.
• Уступишь — выиграешь.
• Утром — румяное лицо, вечером — белые кости.
Х
• Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.
• Хорошие пловцы часто тонут.
• Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.
• Хоть разбейся, но достигни.
Ч
• Человек в гробу — тогда только правда на миру.
• Человек хорошо делает то, что любит.
• Что о том тужить, чего нельзя воротить.
• Чужое страдание можно терпеть хоть три года.
Я
• Яйцо не бывает квадратным, уличная женщина — искренней.
• Ячмень у соседа вкуснее риса дома.
勝って兜の緒を締めよ katte kabuto-no o wo shimeyo После победы потуже затяни ремни на шлеме.
知る者言わず、言う者知らず shiru mono iwazu, iu mono shirazu Тот, кто знает - не говорит. Тот, кто говорит - не знает.
裏には裏がある ura niwa ura ga aru У обратной стороны тоже есть обратная сторона. (Всё сложнее, чем кажется на первый взгляд.)
会うは別かりの始まり au nowa wakari no hajimari Встреча – начало расставания.
明日のことをいうと天井の鼠が笑う ashita no koto o iu to tenjo: no nezumi ga warau Когда ты рассуждаешь о завтрашнем дне, крысы на чердаке смеются. (Всё равно всё будет не так, как мы планируем.)
行く者は追わず、来る者は拒まず iku mono wa owazu, kitaru mono wa kobamazu За тем, кто уходит – не бегай. Того, кто приходит – не гони. (Умей ценить тех, кто ценит тебя.)
提灯持ち足元暗い cho:chin-mochi ashimoto kurai Под ногами того, кто несёт фонарь, всегда темно. (Со стороны виднее; Лицом к лицу - лица не увидать.)
雁が飛べば石亀も地団駄 ganga tobeba ishigame mo jidanda Когда дикие гуси парят в вышине, даже черепашки стучат лапками (от нетерпения). (Пример талантливых людей часто пробуждает в людях простых стремление к высокому)
勝てば官軍、負けば賊軍 kateba kan-gun makeba zoku-gun В случае победы – правительственные войска, в случае поражения – мятежники. (Победитель всегда прав. Победителей не судят.)
寺の門前に鬼が住む tera no monzen ni oni ga sumu Демоны живут напротив ворот храма. (Добро и зло часто рядом.)
鬼も十八番茶も出花 oni mo ju:hachi, bancha mo debana В восемнадцать лет даже великанша привлекательна, а первая заварка даже плохого чая ароматна.
出る杭は打たれる deru kui wa utareru Выступающий (из общего ряда) кол обязательно вобьют. (Не надо высовываться!)
朝の紅顔、夕べの白骨 asa no ko:gan, yu:be no hakko: Утром – румянец на лице, а вечером – лишь белые кости. (Жизнь непредсказуема и очень хрупка.)
猫に鰹節を預けるよう neko ni katsuobushi wo azukeruyo: Оставить кота сушёный тунец сторожить. (Пустить козла в огород)
屁をひって尻窄め he wo hitte shiri tsubome (Всё равно, что) пукнув, прикрывать задницу. (После драки, кулаками махать. Тщетные усилия.)
屁と火事はもとから騒ぐhe to kaji wa moto kara sawagu Пук и пламя с самого начала поднимают шум. (Обычно тот, кто виноват больше всего и возмущается)
能ある鷹は爪を隠す no:aru taka wa tsume o kakusu Сильный ястреб прячет когти (до поры). (Не нужно выставлять напоказ свои способности)
陰窮まって陽生ず in kiwamatte yo: umuzu Когда Инь (женское начало) доходит до предела, рождается Ян (мужское начало). (Любая крайность перерастает в свою противоположность)
可愛い子に旅行をさせよ kawaii ko ni ryoko: saseyo. Любимого ребёнка пошли в далёкое путешествие.
負けるが勝ち makeru ga kachi Проиграть (часто значит) выиграть.